A Rita e o Tiago casaram-se na Sé de Santarém e festejaram mesmo ali ao lado, no Convento de S. Francisco. Por isso, queriam uns convites clássicos, a celebrar estes sítios tão bonitos que seriam pano de fundo para o seu casamento.
Rita and Tiago got married in the Cathedral of Santarém and hosted their reception just across the street, in the Convent of S. Francis. For this reason, they wanted a very classical style, celebrating the two venues that would act as background on such an important day.
Um casamento no dia de S. João pedia balões, cores vivas e, acima de tudo, muita alegria! Estes noivos descontraídos e simpáticos deram margem para dar asas à imaginação. Obrigada Leonor e Luis!
A wedding on St John's day was asking for paper balloons, garlands, bright colors and, above all else, a lot of joy! This easy-going couple gave ample room for creativity. Thank you, Leonor and Luis!
A Luísa e o Paulo queriam juntar o melhor de dois mundos: a sobriedade necessária a um dia tão especial, e a alegria e originalidade de umas ilustrações sobre o local (uma quinta em Viseu, da família do noivo). A palete de cores liga-nos ao dia da cerimónia, com uma missa celebrada no meio da natureza.
Luísa and Paulo wanted the best of two worlds: the formality needed for such a special day, and the joy and originality of a set of illustrations on the set (an estate in Viseu, owned by the groom's family). The colour pallet, although minimal, is a reference to the celebration itself, held in the middle of the woods.
Na Rua da Madalena está o meu novo quartel-general para trabalhar furiosamente. Um espaço assim tem de ser celebrado. Surgiu então um convite, de porta aberta, a desafiar toda a gente a vir conhecer a Helena, a Marta e a Teresa.
"E se contratássemos alguém para fazer desenhos no casamento da Marta e do António?" Um grupo de amigos juntou-se e resolveu oferecer um presente original aos noivos.
"What if we hired someone to sketch during Marta and António's wedding?" A group of friends got together and surprised the bride and groom with an original gift.
Postal para os animadores de um movimento de campos de férias.
Postal card for the monitors of a summer camp movement.
Ilustrações para cada um dos escalões de um movimento de campos de férias.
Illustrations for each of the age groups of a summer camp association.
17 ilustrações para uma decoração de mesas pouco usual: o desafio passava por imaginar os convidados a cometer uma série de crimes, contra ou a favor dos noivos.
17 illustrations for an unusual seating decoration: the challenge consisted in imagining the guests committing a series of crimes, against or in favor of the bride and groom.
Página de facebook: ilustrações e logotipo.
Facebook page: illustrations and logo design.
13 ilustrações para a Editora AO - Apostolado da Oração.
Exercício desenvolvido num curso de ilustração infantil, orientado por Bernardo P. Carvalho.
Exercise developed in an illustration workshop, with Bernardo P. Carvalho.
Cartoons para o Essejota.net (2013 a 2015).
Cartoons for Essejota.net.
"O que são os Gambozinos?"
Live-sketching para um vídeo institucional para a Associação Gambozinos (2:05 - 2:42).
Live sketching for an institutional video for Gambozinos Association.